Ahahaha. A miałem czelność zwątpić w to, że Ci się uda. Wygląda na to, że z moimi przykładowymi końcówkami zwyczajnie zrobiłem to źle. Zwłaszcza dopełniacz mi się podoba, ten infiks -am- jest bardzo udany, tak samo -en- w II. Pozostałe - celownik i narzędnik - niespecjalnie mi się podobają przykładowe formy, ale koncepcja ogólnie jest warta wypróbowania. Niestety, rozwiązania stanaa, růntanee, sanöö, küünanüü, niuŭama, i wszystkie pozostałe wyglądają kiepsko. Wygląda na to, że w tych słowach zdecydowanie ważniejszy jest kształt końca niż początek słowa. Zauważ, że długie samogłoski, długi przegłos, komplementarne dyftongi (ie-au, ei-ao, itd.), rozdzielający myślnik i wiele takich rozwiązań są wszystkie <<↑>>, albo przynajmniej mają tego element. A ponieważ takich słów jest w sumie wiele, to zmienianie końca jest kiepskim pomysłem. Co do słów takich jak üŭu, to po pierwsze były nieregularne, a po drugie są bardzo krótkie, co też utrudnia sprawę. Uważam też dalej, że mianownik powinien być oznaczony, a biernik nie. Wobec tego, może mały kompromis:

M Ftala, A Tala, G yu Talama, D Antalama, I Hotala

Jest pięć przypadków? Jest! Tylko, że w takim układzie boję się oskarżeń, że ahtialański ma polskie przypadki. Zwłaszcza, że mam chrapkę na jakiś wołacz. Ahtialański jest conlangiem kultury, opowieści, wierszy, piosenek, streszczeń, opinii, mów. Byłby zdecydowanie przydatny.

M Fmım, A Mım, G yu Mım, D Anmım, I Homım
M Fmok, A Mok, G yu Mok, D Anmok, I Homok
M Fhenů, A Henů, G yu Henenů, D Anhenenů, I Hohenenů → Fnenů
M Ftomınuu, A Tomınuu, G yu Tomınuu, D Antomınuu, I Hotomınuu
M Söö, A Söö, G yu Söö, D Ansöö¹, I Hösöö
M Hniuŭa², A Niuŭa, G yu Niuŭa, D Anniuŭa, I Honiuŭa
M Xeifao, A Seifao, G yu Seifaonao (!), D Anseifao, I Höseifao
M Fce-u, A Ce-u, G yu Ce-u, D Ance-u, I Hoce-u

¹ Ansöö przypomnę ['ãɰ̃sɨɘ], potocznie ['ãɰ̃sɨː].
² Może nie powinienem, ale to słowo jest tak miękkie [ɲi'juwä], że aż dałem żeński przedrostek. W poważnej sytuacji raczej dałbym Fniuŭa (przez fn osobno, bo tu jest n lenis, przechodzące w [ɲ]).

Zmiana litery ġ na ḩ może też nie jest zbyt standardowa, ale jeśli <h> odpowiada za [h] i [x], to równie dobrze pasuje diakrytyk od niego co od <g> [g]. Ponadto, w ahtialańskim piśmie [ɣ] zapisywane jest właśnie znakiem pochodzącym od <h>. Ale tu mogę się zgodzić na jakiś kompromis, bo łacinka i tak jest czysto zastępcza. Warunek: znak musi być dostępny z polskiego układu klawiatury w linuksie.

Tl;dr-able text-flood, ale może się chociaż jakoś wytłumaczyłem... RWHÔ 11:51, cze 27, 2010 (UTC)

No, to już lepiej. ;) Jestem gotów zgodzić się na to, nawet bacząc na prefiksowość, nawet bacząc na en ergatywno wyglądający mianownik.
Ale popróbujmy jeszcze z interfiksami: co do <<↑>>, to zdecydowanie potrzebuję lepszego zestawu, choćby nawet av, ar, or. W dyftongach jest możliwość rozbicia, stąd co myślisz o takich tabelkach?


III.
Przypadek Staa Růntee Namoo Tomınuu Kıı
M staa růntee namoo tomınuu kıı
D staava růnteave namoavo tomınuavu avı
C staara růnteare namoaro tomınuaru arı
N staora růnteore namooro tomınuoru orı
IV.
Przypadek Söö Küünüü
M söö küünüü
D avö küünüavü
C arö küünüarü
N söorö küünüorü
(Podobnie w kolejnych tabelach.)
Ale to jest mało satysfakcjonujące. W przypadku IV raczej doszłoby do harmonii samogłoskowej (söövö, küünüüvü), co sprowadza się do mojego wcześniejszego pomysłu. Mianowicie: może w przypadku mocnych zastąpić interfiksy postfiksami typu -vV, -rV, -sV? Wtedy mielibyśmy staava, růnteeve, namoovo, tominuuvu, kııvı, söövö, küünüüvü, niuŭava, üŭuvu, korıava, ımenlaeve, seifaovo, dekadraivi, pantuava, ce-uvu, lan-uava, tiun-ava.
Co do alfabetu: to zależy, jakie znaki masz dostępne z klawiatury (prosiłbym o listę :p). Zapewne jest też możliwość samodzielnego stworzenia układu klawiatury. Najbardziej zależy mi na znakach z dodatku Latin-1 i rozszerzonego łacińskiego A. Popracuję nad transkrypcją (pokombinuję z jednoznacznymi dwuznakami :P) i transliteracją. mily 12:36, cze 27, 2010 (UTC)

Oznaczyłem przypisami to, na co powinieneś zwrócić uwagę. mily 10:45, cze 28, 2010 (UTC)



Miałem przeczucie, że kiedyś stworzysz własną wersję ahtialańskiego :D Jak powiedziałem kiedyś, można robić z tym językiem co się tylko chce. RWHÔ 05:10, sie 5, 2010 (UTC)

Treści społeczności są dostępne na podstawie licencji CC-BY-SA, o ile nie zaznaczono inaczej.