Jedność pod Mazdą (per. Yegānegi zir Māzda, med. Yegānegeya zir Ōrmazza) to ustanowiony 16 kwietnia 1888 roku hymn Persji i Medii. Jego autorem jest anonimowy średniowieczny mag.
Oficjalne słowa perskie[]
- Sorud-e yegānegiy zir Māzda ghekhāni,
- Dahye-e ēsli endar ebāda nehāni,
- Azakhšan-e weyhu wāgarān wefaryāi,
- Endar ruzāšerāh-e bohron baliyāi!
- Wāga, kān zaratoštrihu fewāhai
- Wo, patrešon, Pārsamādarāh rebehai!
- Yegānegi! Yegānegi zir Māzda!
- In ēzodigiya azaye nēžad baraye nawa!
- Yegānegi! Yegānegi zir Māzda!
- Kān Pārsa uta Māda in yek kešwa!
Oficjalne słowa medyjskie[]
- Soruz yegānegey zir Ōrmazza ghaikhāni,
- Zahye bunkāyo enzar ghebāza asāni
- Wo azpakhšem huwei yazārān waifaryāi,
- Enzar čeruzāšerāh boghon baliyāi!
- Yazā, edon zarātuštrihu faiwāhai,
- Sezah, patreš mek, Pārsamāzarāh puiwehai!
- Yegānegeya! Ōya zir Ōrmazza!
- Ain ezozīgheya ažaye rēzaz arare mefa!
- Yegānegeya! Ōya zir Ōrmazza!
- Kān Pārsa ut Māza ain yikey khešfa!
Tłumaczenie polskie[]
- Niechaj pieśń jedności pod Mazdą nam brzmi,
- Niech trwa prawdziwy kraj w Pana świątyni
- I ludu ziemi chwal wciąż Boga swego,
- W święto główne głoś wszędzie chwałę Jego!
- Naszą wiarę z wyznawcami weź, Boże,
- Wielki: Persomedię jedność wspomoże!
- Ta jedność! Pod Mazdą jedność!
- To prawdziwa jest od przodka dla wnuka wolność!
- Ta jedność! Pod Mazdą jedność!
- Dzięki niej Persja oraz Media to jedno państwo!