Conlang Wiki
Advertisement

Poniższa lista przedstawia listę nazw miejscowości, regionów, itp. w Forumowej Historii Alternatywnej, które zostały zmienione w porównaniu z realhistorią, wraz z pochodzeniem zmienionych nazw.

Uwagi:

  • kalka oznacza dosłowne tłumaczenie nazwy.
  • półkalka oznacza tłumaczenie fragmentu nazwy, jeżeli np. etymologia drugiej części jest niejasna.
Indeks: A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - Ł - M - N - O - P - Q - R - S - Ś - T - U - V - W - Y - Z

A[]

  • Acidea, Rumunia - Covasna, Rumunia - odsłowiańszczona wersja
  • Aire del Sur, Republika Pomorska - Człuchów, Polska - od lokalizacji miasta.
  • Amboyna, Maluki - Ambon City, Indonezja - od dawnej nazwy miasta.
  • Albert, Burgundia - Albertville, Francja - adaptacja.
  • Anneville, Terre-Marie - Annapolis, Maryland, USA - kalka.
  • Arelat, Burgundia - Arles, Francja - od dawnej łacińskiej nazwy miasta, Arelate.
  • Arroyo, Teksas - Austin, Teksas, USA - kalka dawnej nazwy Waterloo.
  • Aviatorilor, Czarnogóra - Herceg Novi, Czarnogóra

B[]

  • Baraces, Republika Pomorska - Baracoa, Kuba - adaptacja fonetyczna
  • Bărăne, Czarnogóra - Berane, Czarnogóra - adaptacja fonetyczna.
  • Bâton-Rouge, Luizjana - Baton Rouge, Luizjana, USA - zapis zgodny z ortografią francuską.
  • Bêiluòʙêiz̧àn (北落北站, Běiluòběizhàn), ChRR - Birobidżan, Żydowski OA, Rosja - adaptacja fonetyczna; pêi (北, běi) oznacza także północ, a çàn (站, zhàn) stację [kolejową].
  • Berzinstat, Tobagijska SRR, ZSRR - Scarborough, Trynidad i Tobago - od nazwiska Jana Berzina, kurlandzkiego (w realhist. łotewskiego) komunisty.
  • Burbon, Burgundia - Bourgoin, Francja - półkalka.
  • Bragues, Republika Pomorska - Neubrandenburg, Niemcy - od nazwiska reformatora Pomorza, Arno Brague'a.
  • Břecláv, Polska - Wrocław, Polska - adaptacja fonetyczna nazwy niemieckiej.

C[]

  • Cambri, Burgundia - Chambéry, Francja - kalka.
  • Camp dell'Élysée, Republika Pomorska - Tuczno, Polska - od lokalizacji miasta.
  • Câmp Blanc, Czarnogóra - Bijelo Polje, Czarnogóra - kalka.
  • Cansaville, Luizjana - Kansas City, Missouri, USA - półkalka; od dawnej indiańskiej nazwy Kansa.
  • Cèdrerapides, Luizjana - Cedar Rapids, Iowa, USA - kalka.
  • Cegue dell'Avile, Republika Pomorska - Ciego de Avila - kalka.
  • Charlesville, Szarlocja - Charleston, Karolina Południowa, USA - wolna adaptacja.
  • Chelles, Luizjana - Lincoln, Nebraska, USA
  • Christianborg, Złote Wybrzeże, Dania - Akra, Ghana - od dawnej nazwy miasta.
  • Christinia, Nowa Szwecja - Wilmington, Delaware, USA - wolna adaptacja od nazwy dawnego osiedla szwedzkiego, Fort Christina.
  • Cité Royaume, Republika Pomorska - Anklam, Niemcy - od pałacu królewskiego w pobliżu miasta.
  • Ciuc, Rumunia, Węgry - Miercurea-Ciuc, Rumunia - miasta nie połączyły się.
  • Ciudad de Nevada, Kalifornia - Carson City, Nevada, USA
  • Ciudad de Vaca, Teksas - Fort Worth, Teksas, USA
  • Colinville, Luizjana - Fort Collins, Kolorado, USA - wolna adaptacja.
  • la Courneuve, Republika Pomorska - Słupsk, Polska - od miasta la Courneuve we Francji.
  • Cœngscœping, Jamajka, FIZ - Kingston, Jamajka - kalka.
  • Cœngstò-sur-Tynth, Zjednoczone Królestwo - Kingston-upon-Hull, Wielka Brytania - kalka.

Ç[]

  • Çutaturbana, Burgundia - Villeurbanne, Francja - kalka.

D[]

  • Dexher, Kencyrla - Lapusnik, Kosowo, Serbia - nazwa od słowa "pole" (kenc. dexher)
  • Douer, Zjednoczone Królestwo - Dover, Wielka Brytania - adaptacja fonetyczna.

E[]

  • Edmunton, Ælberta, Kanada - Edmonton, Alberta, Kanada - adaptacja fonetyczna.
  • Elisabethville, Katanga - Lubumbashi, Kongo (Kinszasa) - od dawnej nazwy miasta.
  • Encinal, Kalifornia - Oakland, Kalifornia, USA - kalka.
  • Encoune, Kongo - Brazzaville, Kongo (Brazzaville) oraz Kinszasa, Kongo (Kinszasa) - od nazwy dawnej wsi leżącej na terenie Brazzaville, Nkuna.
  • Engelsk, Beczuańska SRR, ZSRR - Windhoek, Namibia - od nazwiska Fryderyka Engelsa.
  • Étoire de Suine, Republika Pomorska - Świnoujście, Polska - kalka.

F[]

  • Flore, Czarnogóra - Cetinje, Czarnogóra

G[]

  • Gabicanne, Luizjana - Minneapolis, Minnesota, USA - wolna adaptacja fonetyczna indiańskiej nazwy Gakaabikaang.
  • Gazrove, Kencyrla - Zubin Potok, Kosowo, Serbia - nazwa od leżącego w poblizu sztucznego jeziora Liqeni Gazrovej, któego nazwa pochodzi od nazwiska budowniczego Imera Gazrovi.
  • Gælf oth Èclerer, Œntarion, Kanada - Thunder Bay, Ontario, Kanada - kalka.
  • Gôntenam, Kuba, Republika Pomorska - Guantanamo, Kuba - adaptacja fonetyczna.
  • Grénova, Burgundia - Grenoble, Francja - kalka.
  • Grifie, Republika Pomorska - Gryfia, Niemcy - kalka nazwy polskiej.

H[]

  • Havane, Republika Pomorska - Habana, Kuba - kalka.
  • Havn oth Spanìa, Trynidad, FIZ - Port of Spain, Trynidad i Tobago - kalka.
  • Hélène, Luizjana - Helena, Montana, USA - kalka.
  • Hôspitalét, Republika Pomorska - Koszalin, Polska - od przysłowiowej regionalnej gościnności.

J[]

  • Jaime, Republika Pomorska - Kuba, Kuba - kalka nazwy polskiej.
  • Jakorsk (Якорьскъ), Alaska - Anchorage, Alaska, USA - kalka.
  • Jœregby, Kajmany-Wyspy Turcs i Caicos, FIZ - Georgetown, Kajmany, UK - kalka.

K[]

  • Kencyrla - Kosowo, Serbia
  • Królevěc, Polska - Kaliningrad, Rosja - przywrócenie dawnej nazwy.

L[]

  • Lago Salado, Kalifornia - Salt Lake City, Utah, USA - kalka.
  • Leninsaatee, Gwinejska SRR, ZSRR - Bandżul, Gambia - w języku mandinka Miasto Lenina.
  • Librecidade, Gabon - Libreville, Gabon - kalka.
  • Libreciudad, Sierra Leone - Freetown, Sierra Leone - kalka.
  • Litvinov, Polska - Chełmno, Polska - od wydarzenia historycznego - zawarcia unii polsko-litewskiej
  • Lotò, Zjednoczone Królestwo - Luton, Wielka Brytania - adaptacja fonetyczna.
  • Lœndra, Zjednoczone Królestwo - Londyn, Wielka Brytania - kalka.
  • Lugòn, Burgundia - Lyon, Francja - od łacinskiej nazwy miasta, Ludgunum.
  • Luluaville, Kasai - Kananga, Kongo (Kinszasa) - półkalka dawnej nazwy miasta, Luluabourg.

M[]

  • Maçlet de Mõ Blanco, Burgundia - Chamonix, Francja - odniesienie do położenia geograficznego.
  • Martinville, Luizjana - Fort Smith, Arkansas, USA
  • Massèlha, Burgundia - Marsylia, Francja - od dawnej łacińskiej nazwy miasta, Massilia.
  • Miercurea, Rumunia, Węgry - Miercurea-Ciuc, Rumunia - miasta nie połączyły się.
  • Missouriville, Luizjana - Jefferson City, Missouri, USA - półkalka dawnej nazwy Missouriopolis.
  • Montagneville, Luizjana - Denver, Kolorado, USA - kalka dawnej nazwy Montana City.
  • Monterey, Teksas - Lubbock, Teksas, USA - od nazwy dawnego miasta leżącego na tym obszarze.
  • Most, Polska - Świecie, Polska - od położenia przy ważnym komunikacyjnie moście na Wiśle
  • Mzizima, Tanganika - Dar es Salam, Tanzania - od dawnej nazwy miasta.

N[]

  • Nouvel Stettein, Republika Pomorska - Szczecinek, Polska - kalka nazwy niemieckiej.
  • Nowoarchangielsk (Новоархангельскъ), Alaska - Sitka, Alaska, USA - dawna rosyjska nazwa.
  • Nicşiţ, Czarnogóra - Nikšić, Czarnogóra - adaptacja fonetyczna.

O[]

  • Oclahommeville, Luizjana - Oklahoma City, Oklahoma, USA - półkalka, adaptacja fonetyczna.
  • Oradea, Republika Pomorska - Prenzlau, Niemcy - od rumuńskiego miasta Oradea.
  • Ouitchite, Luizjana - Wichita, Kansas, USA - adaptacja fonetyczna.

P[]

  • Parquerville, Luizjana - Jackson, Mississippi, USA - półkalka/adaptacja fonetyczna dawnej nazwy Parkerville.
  • Passy, Republika Pomorska - Stargard Szczeciński, Polska - od nazwiska generała Francisa Passy, dowodzącego w bitwie pod la Courneuve w II wojnie światowej.
  • la Petite-Roche, Luizjana - Little Rock, Arkansas, USA - kalka.
  • Polje ner Prishtinin, Kencyrla - Kosovo Polje, Kosowo, Serbia - zaznaczone położenie względem Prisztiny, stolicy Kencyrli.
  • Polskí Břeśt, Polska - Terespol, Polska - analogia do Brześcia Litewskiego.
  • Ponoshav, Kencyrla - Decani, Kosowo, Serbia - alternatywna lokalizacja miasta Ponosavi.
  • Pontby, Barbados, FIS - Bridgetown, Barbados - kalka.
  • Port-au-Fleuve-Rouge, Luizjana - Shreveport, Luizjana, USA - wolna adaptacja od nazwy rzeki, nad którą leży miasto.
  • Port de Sund, Republika Pomorska - Stralsund, Niemcy - półkalka.
  • Printempschamp, Luizjana - Springfield, Missouri, USA - kalka.
  • Problema, Teksas - Houston, Teksas, USA
  • Prusy, Polska - Warmia, Mazury, Pomorze Gdańskie, Obwód Kaliningradzki, Polska / Rosja - przywrócenie dawnej nazwy.

R[]

  • Rapideville, Luizjana - Rapid City, Dakota Północna, USA - kalka.
  • Recinto de Oro, Kalifornia - Bakersfield, Kalifornia, USA - wolna adaptacja od znajdujących się tu pokładów złota.
  • Reghina, Rumunia, Węgry - Reghin, Rumunia - na cześć Marty, królowej węgierskiej
  • Rénçiŋ, ChRR - Changchun, Chiny - dosłownie ludowa stolica.
  • Rujan, Burgundia - Roanne, Francja - kalka.

S[]

  • Saînt-Jaime delle Ile, Ile-Jaime, Republika Pomorska - Santiago de Cuba, Kuba - kalka.
  • Saint-Paul, Luizjana - St. Paul, Minnesota, USA - kalka.
  • San Agustín, Floryda - Jacksonville, Floryda, USA
  • Sanct Jœregs, Grenada, FIZ - Saint George's, Grenada - kalka.
  • Sanct Iœns, Antigua i Barbuda, FIZ - Saint John's, Antigua i Barbuda - kalka.
  • Sanct Iœns, Nowa Fundlandia, Quebec - Saint John's, Nowa Fundlandia, Kanada - kalka.
  • São Frederico da Burgonya, Burgundia - Modane, Francja
  • Sãna Etiena, Burgundia - Saint-Étienne, Francja - kalka.
  • Sæth, Oregon, Kanada - Seattle, Waszyngton, USA - etymologia nieznana.
  • Siouxville, Luizjana - Sioux City, Iowa, USA - kalka.
  • Silvani', Rumunia, Węgry - Simleu Silvaniei, Rumunia - kalka nazwy łacińskiej.
  • Saint Louis, Luizjana - St. Louis, Missouri, USA - kalka.
  • Speranţa, Rumunia, Węgry - Ungheni i Nădejde, Rumunia - zromanizowana nazwa drugiej miejscowości.
  • Stettein, Republika Pomorska - Szczecin, Polska - adaptacja fonetyczna.
  • Stumford, Norwegia - Drammen, Norwegia - nazwa zmieniona po II wojnie światowej.
  • Submonte, Czarnogóra - Podgorica, Czarnogóra - kalka.
  • Sudhavn, Zjednoczone Królestwo - Southampton, Wielka Brytania - półkalka.

T[]

  • Topeque, Luizjana - Topeka, Kansas, USA - adaptacja fonetyczna.
  • Toulse, Luizjana - Tulsa, Oklahoma, USA - adaptacja fonetyczna.
  • Tulon, Burgundia - Tolon, Francja

U[]

  • Ùinnipec, Manitoba, Kanada - Winnipeg, Manitoba, Kanada - adaptacja fonetyczna.

V[]

  • Valang, Swebia - Santiago de Compostela, Hiszpania - od swebskiego Valae - wielki.
  • Valença, Burgundia - Valence, Francja - od łacińskiej nazwy miasta, Valentia.
  • Valsal, Zjednoczone Królestwo - Walsall, Wielka Brytania - adaptacja fonetyczna.
  • Vàmfocsby, Kajmany-Wyspy Turcs i Caicos, FIZ - Cockburn Town, Wyspy Turks i Caicos, UK - kalka.
  • Vancouvrè, Oregon, Kanada - Vancouver, Kolumbia Brytyjska, Kanada - adaptacja fonetyczna.
  • Victoire, Seszele - Victoria, Seszele - kalka.
  • Villafrança amb Sõa, Burgundia - Villefranche-sur-Saône, Francja - kalka.
  • Viseu, Czarnogóra - Pljevlja, Czarnogóra

W[]

  • Wôʙùz̧ie (我步接, Wǒbùjiē), ChRR - Obłucz’je, Żydowski OA, Rosja - adaptacja fonetyczna.

X[]

  • Xaines, Republika Pomorska - Cedynia, Polska - adaptacja fonetyczna.

Z[]

  • Zhervija-Uj, Kencyrla - Dragas, Kosowo, Serbia - zmiana nazwy miasta na cześć uzyskania autonomii przez republikę Żertwii.

![]

  • W Aragonii używane są katalońskie i aragońskie odpowiedniki nazw geograficznych.
  • Duża część nazw w Bugundii, Kaledonii, Kencyrli, Polsce i Zjednoczonym Królestwie to adaptacje fonetyczne.
Forumowa Historia Alternatywna Forumowa Historia Alternatywna
Strony przeglądowe
Informacje ogólne

flagigodłahymnymiejsca o zmienionych nazwachpaństwapaństwa (kody)państwa (PKB)stolicewaluty

Języki

lista ogólnaindo-europejskie (germańskieirańskieromańskiesłowiańskie) • semickieugryjskie

Główne postaci

Abdullah bin Ali al-HaszimAixinjiueluo YuquenAlfred MoisiuCalin AmiñanuCarlo I SarliCrîştoffè PèntruDragan AntonovićFranciszek IXHans OstrøHrithik SridarHú ÇîntauJacques CoupeauJakub XVJózef MaškěvičKarl JohansonKartir IV KēhrpatMahinda RajapakseMarco FernandezMarija ButrinMateusz IMiguel PolicarpezNatalia von HohenzollernPaolo GiorelloRémy ArboussonTraján BoležskýThiufil SmithValdemārs KārkliņšVītautas Stankevičius

Dynastie monarchów

Habsburg (Włochy) • Hohenzollern (Swebia, Węgry) • Kēhrpat (Persja i Media) • dynastia Volc (Zjednoczone Królestwo)

Organizacje międzynarodowe

LNODAMPSEŚOWUEWN

Konflikty

I wojna światowaII wojna światowawojna domowa w Aragoniiwojna irańsko-perskawojna trzydziestoletnia

Strony przeglądowe

muzykanarodytechnologia

Uczestnicy ArathulionEldarion IGwanunigMikiapole3Paweł CiupakRémySeiphelSlovenijaTimpul
Advertisement